楚将伐齐,鲁亲之,齐王患之。张丐曰:“臣请令鲁中立。”乃为齐见鲁君。鲁君曰:
“齐王惧乎?”。曰:“非臣所知也,臣来吊足下。”鲁君曰:“何吊?”曰:“君之谋过矣。君不与胜者而与不胜者,何故也?”鲁君曰:“子以齐、楚为孰胜哉?”对曰:“鬼且不知也。”“然则予何以吊寡人?”曰:“齐、楚之权敌也,不用有鲁与无鲁。足下岂如令众而合二国之后哉!楚大胜齐,其良士选卒必殪,其余兵足以待天下;齐为胜,其良士选卒亦殪。而君以鲁众合战胜后,此其为德也亦大矣,其见恩德亦其大也。”鲁君以为然,身退师。
【译文:】
楚国准备进攻齐国,鲁国亲附楚国,齐王很忧虑此事。
张丐说:“臣下请求去鲁国使它中立。”于是为齐国去拜见鲁国国君。
鲁康公说:“齐王害怕了吗?”
张丐说:“这不是臣下所能知道的事情,臣下是来哀悼您的。”
鲁康公说:“为什么哀悼我?”
张丐说:“君王的谋划错了。君王不帮助胜利者而去帮助失败者,这是什么缘故?”
鲁康公说:“您认为齐、楚两国哪一方能取胜呢?”
张丐回答说:“就是鬼也不知道。”
鲁康公说:“这样说来,那么您凭什说哀悼寡人?”
张丐说:“齐国、楚国势均力敌,不在乎有鲁国还是没有鲁国的帮助。您哪里赶得上保持中立在两国交战之后联合胜利一方啊2如果楚国大胜齐国,楚国的良将精兵一定有很多伤亡,其余的军队完全可以对付天下的侵略者;如果齐国取胜,齐国的良将精兵也会有很大死伤。然而君王率领鲁国的兵众联合战胜的一方,这大概施的恩德也够大了。”
鲁康公认为很对,亲自率领军队后退。
楚将伐齐,鲁亲之,齐王患之。张丐曰:“臣请令鲁中立。”乃为齐见鲁君。鲁君曰:
“齐王惧乎?”。曰:“非臣所知也,臣来吊足下。”鲁君曰:“何吊?”曰:“君之谋过矣。君不与胜者而与不胜者,何故也?”鲁君曰:“子以齐、楚为孰胜哉?”对曰:“鬼且不知也。”“然则予何以吊寡人?”曰:“齐、楚之权敌也,不用有鲁与无鲁。足下岂如令众而合二国之后哉!楚大胜齐,其良士选卒必殪,其余兵足以待天下;齐为胜,其良士选卒亦殪。而君以鲁众合战胜后,此其为德也亦大矣,其见恩德亦其大也。”鲁君以为然,身退师。
【译文:】
楚国准备进攻齐国,鲁国亲附楚国,齐王很忧虑此事。
张丐说:“臣下请求去鲁国使它中立。”于是为齐国去拜见鲁国国君。
鲁康公说:“齐王害怕了吗?”
张丐说:“这不是臣下所能知道的事情,臣下是来哀悼您的。”
鲁康公说:“为什么哀悼我?”
张丐说:“君王的谋划错了。君王不帮助胜利者而去帮助失败者,这是什么缘故?”
鲁康公说:“您认为齐、楚两国哪一方能取胜呢?”
张丐回答说:“就是鬼也不知道。”
鲁康公说:“这样说来,那么您凭什说哀悼寡人?”
张丐说:“齐国、楚国势均力敌,不在乎有鲁国还是没有鲁国的帮助。您哪里赶得上保持中立在两国交战之后联合胜利一方啊2如果楚国大胜齐国,楚国的良将精兵一定有很多伤亡,其余的军队完全可以对付天下的侵略者;如果齐国取胜,齐国的良将精兵也会有很大死伤。然而君王率领鲁国的兵众联合战胜的一方,这大概施的恩德也够大了。”
鲁康公认为很对,亲自率领军队后退。