南乡子·归梦寄吴樯
宋代:陆游
归梦寄吴樯,水驿江程去路长。想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
译文
归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。
愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。
注释
吴樯:归吴的船只。
驿:古时传送文书者休息、换马的处所。这里泛指行程。
芳洲:指鹦鹉洲,在武昌东北长江中。
缆:靠岸后固定船只所用的铁索或粗绳。
武昌:即今湖北武昌。
新霜:新添的白发。霜:指白发。
朝衣染御香:谓在朝中为官。朝衣:上朝拜见皇帝的官服。
交旧:旧交,老朋友。
创作背景:
此词,夏承焘《放翁词编年笺注》据陆游《诗稿》卷十《头陀寺观王简柄碑有感》诗自注“庚寅过武昌”,定为宋孝宗淳熙五年(1178)由四川东归江行途中作。
南乡子·归梦寄吴樯
宋代:陆游
归梦寄吴樯,水驿江程去路长。想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
译文
归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。
愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。
注释
吴樯:归吴的船只。
驿:古时传送文书者休息、换马的处所。这里泛指行程。
芳洲:指鹦鹉洲,在武昌东北长江中。
缆:靠岸后固定船只所用的铁索或粗绳。
武昌:即今湖北武昌。
新霜:新添的白发。霜:指白发。
朝衣染御香:谓在朝中为官。朝衣:上朝拜见皇帝的官服。
交旧:旧交,老朋友。
创作背景:
此词,夏承焘《放翁词编年笺注》据陆游《诗稿》卷十《头陀寺观王简柄碑有感》诗自注“庚寅过武昌”,定为宋孝宗淳熙五年(1178)由四川东归江行途中作。